皇冠比分网_足球比分直播-体育*在线

图片
当前位置 : 产业信息 > 行业资讯 > 文章内容

奥运餐饮:让客人满意还有多少路要走((之二)


    北京奥运餐饮服务将呈现四大特点:一是规模巨大,目前预测届时要满足来自世界202个国家和地区的27万注册人员的餐饮需求,这个规模将超过上届奥运会。此外还要为700万人次的观众提供餐饮服务,这也不是最终的数字,预计到时还会有所增长。二是需求多样,要有多层次、多民族和多宗教的饮食供给,面向7大不同客户群体。三是周期长,奥运会期间要提供不低于60天的每天24小时不间断的餐饮服务,这是国内以前从没有过的。四是要求高,提供给奥运会的餐饮要求在食物品质、服务和食物安全方面都有很高的水准,尤其要将食品安全风险降到最低。
  尽管从我国政府到奥组委到所有为奥运服务的各行各业都制定了这样或那样的政策、法规、制度、措施,可要把这些实实在在地落实到行动上,并达到奥运会的要求也非一日之功。近日,本报记者就餐饮业在服务奥运上还存在的一些问题进行了深入采访。

奥运中餐要简单易学制作快捷方便
    奥运食谱,向来是西餐的天下,且每一份都要经过国际奥委会批准。因为2008年奥运会在北京举行,奥运会第一次将向奥运村供餐的30%份额,给了中式餐饮。中国人从而有了参与制订奥运食谱的机会。而谁家的菜能入选奥运菜谱又引来餐饮界一次大比拼。
    中国烹饪协会结合北京奥组委的意见,提出了推荐进人奥运食谱的“五大原则”:体现绿色奥运、人文奥运、科技奥运的理念;表现奥
运餐饮对各国各地运动员群体的关爱;确保安全无事故,要做到运动员不因食用食谱中食品引发兴奋剂检测阳性,而且保证营养的合理性、菜肴的可口性;在满足运动员比赛及工作人员完成任务的前提下,体现中国特色;还要本着节俭的原则b
    按奥运会惯例,为各国代表团准备的菜肴要标明原料产地,对产地进行长达两年的跟踪,确认是有机原料,没有农药残留等有毒、有害
物,不含兴奋剂;调配料也要检验合格,确保生产安全;菜肴中维生素、蛋白质等营养成分要量化;烹调技术含量相对较低,简单易学;制作供应快捷方便,便于工业化批量生产;且要适合分餐制。
    奥运食谱展评的评委之一、中国烹饪大师刘敬贤点评参评菜肴时表示:这些菜肴均有浓郁中国菜的地方特色,荤素、色彩搭配、酸碱调和、干稀相承、讲究平衡,且料方便,与奥运食谱的要求很贴近。
  但参评的上百份中式菜肴均无满分,主要还是因为中国菜多属手]-:32艺,手工工艺的东西没有十全十美,难以标准化。
  刘敬贤大师说,2008年奥运会期间,奥运村最多将容纳1.7万人,每天至少也有l万人常驻;媒体村中一个较大的村也有6000人的规模。这些人包括各国各地区奥委会代表团、技术官员、裁判员、新闻媒体、志愿者和现场观众。这就决定了奥运食谱必须有很强的包容性,不能过于地方化、原料来源过窄。如沿海城市做的海参菜,营养价值很高,中国人很喜欢吃,欧美人就很忌讳。还有无鳞的鱼,穆斯林不吃,剌多的鱼,不少外国人也不吃。一些菜肴技术含量偏高,如过于讲究7Z-F等,不利于大规模供应。

    菜谱翻译要文化与实用相结合

  早在几年前,一些高档中餐酒楼在将菜谱译成英文时,就因“四喜丸子”、“麻婆豆腐”、“童子鸡”“驴打滚”、“蚂蚁上树”等菜名的翻译闹过笑话。
  记者在采访中发现,京城—些高档酒楼的菜谱大部分是双语的。有些菜是酒楼的私家菜,很可能 不在《译法》之例。这些菜应该怎么翻译?
  姚逸枫,英文名字叫Danng Yiu。他生在加拿大,但很小就随父母回到中国,在北京国际学校上12年级(高三),今年18岁。他谈到中国的菜谱时说:“太复杂了。”有的仅从名字上很难理解这道菜是怎么做的,比如宫爆鸡丁,有的酒楼把它翻成Gong bao chicken,这个名字既没有告诉客人鸡丁是什么东西,也不知道这道菜非常辣。在火锅里,有一个涮料叫“羊宝”,外国人没有人知道这是什么,可英文翻成“sheep testicles'’羊睾丸,名字倒是很准确,但是外国客人一看就没胃口了。    ,
  从香港来京工作的陈豪先生认为,不要以为“AntsClimbing Tree"(蚂蚁上树)、“Beggar's Chicken'’(叫化鸡)和"Five Fragrant Beef'’
(五香牛肉)这些直白到像白开水一样的翻译,就是忠于菜式本身以及背后文化的表现。译菜谱是一件严肃的事,这些毕竟是食物,无论你有多么冠冕堂皇的名字,归根结底是要让人明白材料是什么。
  有人提醒到,在译菜谱时,断章取义要不得。如“用老虎做的菜”和“打滚的驴子”这种奇怪的译法会出现,完全是因为人们对“文化”的断章取义所致。很多人觉得中国的饮食文化博大精深,从材料到做法再到菜名,每个地方的菜式都是由特定的文化环境孕育出来的,不能随便更改,否则就会失去原有的“味道”。而奥运会到来将把无数的外国游客吸引到中国,到时大大小小的餐馆都能成为宣扬中国文化的好地方。
  北京外事办主任刘洋说,菜单翻译错误目蒯晾是比较突出的,有的菜名翻译得非常可笑或者不礼貌。前段时间,我们推出了一个《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿),邀请市民补充,现在补充的英文菜谱在1000条左右,目前,菜谱仍在专家论证中,并没有最后的定论。该《译法》基本覆盖了餐饮企业的常用菜。在整理规范的过程中,顾问团有很多外国语言专家,在研究过程中也有很多外国人来参与,研究出来之后还会找外国朋友来提意见,争取让外国朋友看见英文翻译便一目了然。
    菜单翻译应把握一个什么原则?专家们在讨论这个问题时大都认为,我们一方面要体现中国的饮食文化,另一方面皇冠比分网_足球比分直播-体育*在线:的是考虑让外国朋友一看见这个英文菜单就明白他要点的菜、他要吃的是什么,所以在翻译中要突出简洁,另外专家们还建议在制作菜单时,最好配上这个菜的图片以及配料及辅料的说明。

   风味特色菜不必刻意翻译

    据悉,在2006年底,国内有过对于中国菜名英文译法的讨论,曾经引起了争论的热潮。在澳洲留学4年并曾在当地中餐馆打过工的韦先生认
为,中国的饮食文化太博大精深了,想要外国消费者在就餐的短暂时间内就理解显然太难。因此,中文菜单的英文译名要简洁易懂,不要考虑太多的文化背景,重要的是要找到合适的尺度进行归类。
    除了英语国家的外国消费者外,英文菜单也是日、韩等国家消费者就餐的重要参考依据。“中国菜名就是这样,看不懂。”这是在日资公
司工作的王小姐所了解的日本消费者的看法。虽然看不懂,但是他们已经认同了这样的情况,认为“不懂”是应该的。王小姐说,这些日本消费者—般是不去那些菜单不配图片的餐馆的,有图片的辅助更容易了解中国菜的内容。陈豪说,在香港,只有那些酒店和规模较大的酒楼才有英文菜谱。而且,有特色的传统菜、私家菜是绝对不会对照英文去翻译的,只是用英文将原料、配料等写清楚,—般酒楼的招牌菜,都会由老板亲自为贵客讲解其制作方法和菜的来历等。


中餐口味应适当改良
  韦先生说,在澳洲中餐也非常受外国消费者欢迎。但是,为了适应当地’消费者的饮食习惯,中餐也大都进行了口味的当地化改良,种类比较少,菜名也按照西餐的方式进行了改变,这样就更容易被了解和接受。比如,菜名是按照“肉的种类+口味”来分类的,“鸡肉在酸辣酱中”就可能是中餐的“宫爆鸡丁”,“猪肉在酸甜酱中”就是“咕老肉”。韦先生认为,这样的方式也都被外国消费者所接受,但要是一定要是一定要他们理解为什么叫“咕老肉”是不太可能的,因为中西文化有着较大的差异。
    由于烹制方法和习惯口味,中餐菜品很多都比较油腻,还有一些非常辛辣,比如“水煮鱼”、“毛血旺”。韦先生说,即便是在国外消费中餐,大多数外国消费者都有自己的偏好。比如,澳洲人大都爱吃鸡肉,他们去中餐馆也就喜欢点鸡肉的菜。他认为,就像中国人到了国外天天吃西餐不习惯外,外国旅游者来中国也未必适应得了顿顿吃中餐。此外,外国消费者大都不太能吃辣,至少不像我们想像的那样能吃,这些太辣的菜并不适合他们,也不太容易被他们接受。要进一步推广中国菜,进行口味的改良是必要的。
  王小姐认为,虽然日本消费者的口味和中国人比较接近,但还是存在着一些差异,太油腻的和太辛辣的都不太容易被接受。


经营方式要尽量体现人性化

  王小姐认为,对于日本消费者来讲,一个或者两个人在中国就餐的最大麻烦是,点菜常常点多了。因为日餐通常都是按“份”卖而不是
按“盘”卖。日本消费者已经习惯了按“份”吃饭,如果他们去吃饺子,就会跟服务员要“一人份的饺子”,服务员就会回答“我们这里是论斤卖的”。这时,大多数对此不太了解的日本消费者就会非常迷惑“我吃几斤好呢”?
  在王小姐看来,迎接2008年奥运会时的外国游客高峰,中餐要皇冠比分网_足球比分直播-体育*在线:考虑“分食”的就餐方式,无论是从卫生还是从节约的角度来讲,这应该是大趋势。

    餐饮业服务水平有待提高

  陈豪来北京只有四个多月,去的京城餐馆不是很多,但他偶尔外出用餐时,感觉服务员的服务态度还不够热情,有时间到她们某一道菜是什么原料或是怎么做的时候,服务员就会面露不耐烦。他说,北京高档酒楼的服务员整体素质挺高,但是,像著名的东华门小吃一条街上的服务员们素质就参差不齐,这好像不太应该,因为东华门地处北京最繁华的商业街上,应该用更好的形象展示北京人、中国人的风采。陈先生还说,他特想吃到北京传统的小吃,但不知道哪里的最正宗,导游绝不会带游客去,地图上又没有标明。
  陈豪认为,北京的餐饮要更好地服务奥运,不仅是餐饮一个行业的事。要求小酒楼的服务员有着一口流利的英语也不现实,现在的大学生也做不到。但他建议,在机场、飞机上或酒店里应该诉外国客人哪里能尝到正宗的北京名小吃。甚至可以将有些名小吃的典故放进宣传资料里。这样一来,客人回国后,可以把宣传单上的故事讲给家里人听。

    食品安全性有些担忧

  居住在北京的日本朋友夏子、香港朋友May,对一些餐饮企业的就餐环境有些担忧。
  他们对记者说,平时我们很少随意到某家不了解的餐馆就餐,主要是对那里的卫生和食品的安全性不放心。有时听到朋友讲j某家餐馆很干净、就餐环境和菜肴味道都不错,才会去尝一下。可以说,我们选择餐馆的标准首先是干净放心、,其次是客人的评价,再就是自己的熟悉与认可。  
  那么,从哪些方面来判断这家餐馆是否卫生、提供的食品是否安全呢?首先,餐馆的门面和服务人员的接待是留给客人的第一印象;接下来,会看餐厅的每个地方是否清洁,餐桌布、餐具以及卫生间是否干净……从这些方面可以反映出一家餐馆的管理水平,由此便可对其食品的品质与安全性作出初步的判断。
    夏子和May还对记者说,北京小吃独具特色,许多外国人喜欢在北京亲身感受—下地道的北京小吃。但是,目前北京一些街头出售的小吃的卫生状况却让人不放心。May说,一次去王府井那里的小吃一条街,想着要品尝一番。不料,竟然看见了这样一幕:有店家用塑料袋套在碗上,然后将滚烫的汤类食物盛入碗内端给客人。谁能肯定,在高温作用下塑料与食物不会发生化学反应呢?商家对这样的问题都忽略不计,怎能相
信他们在食品累原材料的选择、贮存等一系列环节上会做得安全无误呢?
  良好的服务和就餐环境会给客人留下温馨、愉悦的心境,同时也是餐饮店与客户建立情感联系进而扩大客户群体的纽带。但记者在采访中发
现,仍有—些餐馆对客人态度冷漠,对客人提出的要求不能满足;同时,就餐场所的吸烟
者破坏了就餐环境,令人难以忍受。最近,香港已开始实行公共场所全面禁烟,在日本的大街上和餐饮店等公共场所也禁止吸烟,但中国目前绝大部分餐饮场所仍然可以随意吸烟,让入感觉很不适应。建议在餐馆设立无烟区,由此开始,逐步向餐馆禁烟过度,实现与国际的接轨。
  除了就餐环境外,记者在采访一些中低档的餐馆老板时发现,这些老板服务奥运的意识还很淡薄。当记者问,你们餐馆是否为迎接奥运进
行外语培训时,老板们只说要培训,但是还没有开始。他们认为,外国八不会到小门小户的餐馆来就餐,用不着外语,而且,小餐厅员工流动性较大,服务员培训完了他们又“跳槽”了,饭馆不是白搭工夫吗?
  不过,有不少外国友人说,来到北京生活一段时间后,明显地感到,北京申办奥运成功以后,城市建设日新月异,人的文明程度也在提高,待到奥运圣火点燃时,展现在世界面前的中华大餐,一定像所有的奥运项目—样精彩。